Czy baśnie są dla founderów? Prof. Eliza Pieciul-Karmińska (podcast)

Dodane:

Przemysław Zieliński Przemysław Zieliński

Czy baśnie są dla founderów? Prof. Eliza Pieciul-Karmińska (podcast)

Udostępnij:

To zaskakujące, jak aktualne i potrzebne są nam baśnie. A do czego ich potrzebujemy? O tym opowiada nam prof. Eliza Pieciul-Karmińska, popularyzatorka wiedzy o baśniach braci Grimm.

Tym razem zapraszamy Was na odcinek literaturoznawczy. Ale nie sięgamy po pozycje ze świata biznesu czy te napisane przez technologicznych guru. Razem z prof. Elizą Pieciul-Karmińską cofamy się do czasów braci Grimm oraz innych baśniopisarzy. Po co?

Po to, aby dotrzeć do nieoczywistego źródła wiedzy… o nas samych. Okazuje się, że z dawnych baśni można wyczytać bardzo wiele o współczesnej osobowości. Razem z rozmówczynią zastanawiamy się, czy w tak technologicznym świecie obecność archaicznych baśni jest w ogóle uzasadniona. Zadajemy pytania o strukturę modelowej baśni i dopytujemy, jakie utwory są na krótkiej liście pani prof. Pieciul-Karmińskiej.

Nie pomijamy też wątków dotyczących rywalizacji między baśniopisarzami z krwi i kości a takimi, którzy swoje pomysły generują przy pomocy krzemowych zwojów mózgowych. Czy sztuczna inteligencja jest w stanie napisać dobrą baśń? Z jakim elementem baśni sztuczna inteligencja miałaby największy problem w procesie twórczym?

Rozmowy posłuchasz w serwisie YouTube

lub Spotify

Prof. Eliza Pieciul-Karmińska

Germanistka, językoznawczyni, tłumaczka, profesorka nadzwyczajna na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, autorka ponad 30 przekładów książek z języka niemieckiego, w tym „Baśni dla dzieci i dla domu” braci Grimm oraz utworów E.T.A. Hoffmanna („Dziadek do orzechów”, „Złoty garnek”, „Piaskun”, „Don Juan”, „Tajemnicze dziecko”). Popularyzatorka wiedzy o baśniach braci Grimm – na Facebooku prowadzi stronę „Rumpelsztyk”. We współpracy z Katedrą Badań nad Spuścizną Braci Grimm na Universität Kassel przygotowuje krytyczny przekład pierwszego wydania „Baśni dla dzieci i dla domu” Jakuba i Wilhelma Grimmów z lat 1812–1815. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Słuchaj także: