fot. pl.depositphotos.com
Użyj poprawnej konstrukcji URL strony multijęzycznej
Istnieje wiele sposobów na to, by zaprezentować inne języki, w których dostępna jest twoja strona. Najpopularniejszym jest oczywiście umieszczenie przycisków w menu czy symboli flag, reprezentujących wersje językowe. Kłopotliwym problemem jest wybór adresu URL strony internetowej, na której ma pojawiać się nowa wersja językowa.
Może to być na przykład subdomena (eng:subdomain) jak np. fr.domain.com (francuska) , de.domain.com (niemiecka) czy es.domain.com (hiszpańska). Z drugiej strony możemy używać podfolderów (eng:subfolders) czyli domain.com/fr, domain.com/de czy domain.com/es. Z trzeciej strony mogą to być domeny w obcojęzycznej wersji (eng: individual pages), zawierające słowo kluczowe w treści czyli np. domain.fr, domain.de, domain.es.
Z jakich rozwiązań korzystał timecamp.com
W przypadku firmy TimeCamp, oprogramowania do monitorowania pracy w Internecie, głównym klientem są firmy zatrudniające pracowników, skupionych głównie na pracy na komputerze. Oprogramowanie pozwala monitorować czas pracy oraz budżetować całe projekty. Jest to zatem typowe oprogramowanie, które może zostać zastosowane w każdym kraju, gdzie tylko komputer jest narzędziem pracy.
Firma od 2015 roku postawiła na 4 nowe subdomeny zagraniczne. W tym wypadku funkcjonowały 4 domeny zagraniczne:
- brazylijska w formie br.timecamp.com
- niemiecka w formie de.timecamp.com
- hiszpańska w formie es.timecamp.com
- francuska w formie fr.timecamp.com
Były to proste strony, składające się z zaledwie kilku podstron, z niezbyt dużą ilością treści. Na stronach opisano m.in. co to jest monitorowanie komputera, jak przedstawiają się oferty konkurencji i dlaczego warto skorzystać z TimeCamp, dając jednocześnie możliwość zalogowania się do wersji Trial.
Na zdjęciu: Stara wersja strony fr.timacamp.com | fot. webarchive.com
Zmiana loyoutu i struktury URL czyni cuda
Zainspirowany wieloma Case’ami, TimeCamp na początku 2018 roku ustalił nową strukturę URL domen zagranicznych, w taki sposób, by nowe języki widoczne były w podfolderach:
- brazylijska w formie timecamp.com/br
- niemiecka w formie timecamp.com/de
- hiszpańska w formie timecamp.com/es
- francuska w formie timecamp.com/fr
- rosyjska w formie timecamp.com/ru – nowa wersja którą dodano.
Aby móc płynnie przejść na nowe wersje obcojęzyczne dokonano przekierowania:
- br.timecamp.com na timecamp.com/br metodą 301
- de.timecamp.com na timecamp.com/de metodą 301
- es.timecamp.com na timecamp.com/es metodą 301
- fr.timecamp.com na timecamp.com/fr metodą 301
Przy okazji firma zdecydowała się na unowocześnienie loyoutu, który w większej mierze skupiał się na możliwości rejestracji i nie rozpraszał dodatkowymi informacjami. O tym, że było to działanie, które może podnieść współczynnik konwersji TimeCamp przekonał się już wcześniej przy okazji tego Case Study.
Warto wspomnieć, że jednocześnie firma nie zapomniała o prawidłowej implementacji atrybutu Rel=”Alternate” Hreflang=”x” jako sposobu informowania robota wyszukiwarki w relacji pomiędzy witrynami przygotowanymi dla różnych języków i lokalizacji.
Wyniki
Pozytywne rezultaty były widoczne praktycznie od początku. Widoczność domeny timecamp.com w wynikach wyszukiwania według narzędzia semrush.com istotnie się zwiększyła w krajach, gdzie nowe języki funkcjonowały, a konwersje skoczyły o 800% porównując miesiąc do miesiąca.
fot. semrush.com
–
Autor tekstu: Paweł Kijko, Chief Marketing Officer w TimeCamp